mayo 01, 2007

Lingüística

Eres el significante del amor.
Nada tienes que ver con su significado y sin embargo lo portas.
Creo estar en presencia de su significación misma, frente a ti.

6 Comments:

Blogger Carissa García said...

Qué buen post! En verdad excelente. Tocas dos palabras que tienen un abismo en el significado y juegas con ellas de tal manera que se logra ver exactamente la crucial diferencia entre ellas. He quedado bien identificada con mi lógica en los dos renglones, en serio muy buen post.

12:42 p.m.  
Blogger Luis Alvaz said...

y es así que la lengua se enuncia a sí misma... aunque claro, eso es totalmente falso, aunque no para todos los semiólogos, pero sí para todos los lingüistas.

10:53 a.m.  
Blogger Caro Albahaca said...

Has escrito palabras que casi se pueden tocar.
Casi... son sólo palabras.

2:42 p.m.  
Blogger Kaukisella said...

Me encanta, ya te lo dije.

Y ese verde, más :O)

9:26 p.m.  
Blogger Gomita de Naranja said...

Me gusta. no voy a decir más, así de sencillo =) Saludos vecina proxima a moverse

10:43 p.m.  
Blogger Gomita de Naranja said...

ya escribe algo, no? ¬¬

12:24 a.m.  

Publicar un comentario

<< Home